Des modèles sous-régionaux sont nécessaires pour éviter que les recommandations formulées soient trop générales.
والنماذج على المستوى دون الإقليمي ضرورية للحؤول دون أن تكون التوصيات مفرطة في التعميم.
Sans cet examen préliminaire, il était difficile de prévoir la portée d'une intervention législative dans ce domaine, et le contenu des projets serait d'une généralité excessive.
فبدون هذه الدراسة الأولية، كان من الصعب التنبؤ بمدى أهمية التدخل التشريعي في هذا المجال مما أدى إلى وضع مشاريع مفرطة في التعميم.
Sans cet examen préliminaire, il était difficile de prévoir l'orientation d'une intervention législative dans ce domaine, et le contenu des projets serait d'une généralité excessive.
فبدون هذه الدراسة الأولية، يصعب التنبؤ بالاتجاه المنتوي للتدخل التشريعي في هذا المجال، مما ينتج عنه وضع مشاريع مفرطة في التعميم.
L'on a aussi fait observer que la conclusion 27 n'indiquait pas clairement comment le conflit entre la lex posterior et la lex specialis devait être résolu dans la mesure où les critères utilisés étaient trop généraux.
وأشير إلى أن الاستنتاج 27 لا يقدم توجيها واضحا بشأن طريقة تسوية التنازع بين مبدأ القانون اللاحق ومبدأ التخصيص لأن القواعد المستخدمة مفرطة في التعميم.
Cette formule manquait par trop de précision et pouvait imposer des restrictions inutiles aux activités autorisées dans la zone de l'aquifère.
وأضافت أن هذه الصيغة مفرطة في التعميم وقد تفرض قيودا لا لزوم لها على الأنشطة المسموح بها في منطقة طبقة ما من طبقات المياه الجوفية.
S'agissant d'actes visant des biens, les infractions créées permettaient rarement de s'attaquer au problème; c'est pourquoi il a été avancé que les pays devraient adopter des textes spécifiques, en veillant à ce que leur champ d'application ne soit pas trop large, pour ne pas viser d'activités légitimes.
ونظرا لأن جرائم الملكية التقليدية ليست في غالب الأحيان مناسبة لمعالجة هذه المشكلة، فقد اقتُرح أن تسنّ البلدان تشريعات محدّدة بشأنها، مع الحرص على عدم سنّ تشريعات مفرطة في التعميم لكي لا تشمل الأنشطة المشروعة.